Korean

Written Korean uses a purely phonetic alphabet called Hangul, which comprises 10 vowels and 14 consonants.

Chinese characters, or Hanja, are still used, especially in newspapers and academic works. However, their use is steadily decreasing in favour of the simpler Hangul alphabet.

Korean Translation

Differences between Korean and Western traditions and cultures can pose a problem when translating certain concepts and subjects.

As such, a translator must be careful when endeavouring to retain meaning, nuance, and tone when translating ideas that do not exist as such in Korean culture.

As is the case with Chinese, when translating western company and personal names, approximate sounds of the English name are reproduced in Korean characters.

Korean Typesetting

Korean translations are normally inserted in the design file as .eps files.

Occasionally space issues can arise as Korean translations can sometimes take up a little more space than the equivalent English text.

Very small point sizes should be avoided as the characters tend to fill in and become hard to read.

 
© 2006 Polyglot Group site by bosweb | privacy policy | site information | site map