 |
- Spoken in a number of different ways in Spain and South American countries.
- Depending on your target market, a single Spanish translation can be used for all Spanish speaking countries.
- Written Spanish is largely uniform throughout the Spanish-speaking world. However there are one or two regional differences in grammar and moderately significant vocabulary differences from country to country.
- 'Neutral' Spanish translations (employing widely used vocabulary and trying to avoid country-specific usage)
will be understood by all Spanish speakers and will not offend.
- When working for a single country, we use a translator originally from the target region.
Spanish Typesetting
Space issues are only occasional as Spanish translations can sometimes be 15-20% longer than the original English text.
|
|