FAQ Interpretation

Interpretation FAQ

What is the difference between translation and interpretation?

Whilst translation is the act of expressing something in another language while retaining the original meaning in written form, interpretation is verbal. A good interpreter may not be a good translator, and vice versa. It is the difference between writing and speaking. An interpreter needs to speak and be understood in at least two languages. Being fluent verbally in a second language takes special skills. Being able to work two languages at once is even more difficult.

What is the difference between simultaneous and consecutive interpretation?

Simultaneous interpretation takes place when an interpreter interprets over someone talking. If you attended a seminar and an interpreter accompanied you, the interpreter would verbally tell you that which the speaker was saying, as the speaker was saying it. Consecutive interpretation takes place when a speaker talks then stops in order to have the interpreter interprets that which was just said.

Why is interpretation so expensive?

An interpreter is a linguistic tool allowing you to communicate immediately and effectively in a foreign language. An interpreter provides a language ability that could take some people a lifetime to achieve! If you were to calculate a price for an interpreter's specialised skills and the benefits that they provide, interpretation becomes one of the most cost-effective communication tools you can purchase!

What kind of equipment is required for interpretation to be successful?

The equipment required for interpretation could be as simple as a single telephone or as complex as advanced audio systems. Each individual interpretation project will dictate that which is required. While planning for your interpretation assignment, this question should be addressed in detail. Equipment such as audio systems, soundproof booths, headsets, recording systems, and audio-visual aids may be needed.

Are interpretation skills required for narration, tape transcription, and audio/video localisation services?

Narration services, video interpretation and localisation along with audio video interpretation and localisation services, are generally projects that are handled in a manner that is unique to each client. Many skills are required to manage these projects effectively. To achieve the desired results, the services of many professionals could be required. For a particular project, translators, editors, voice-over talent and interpreters may be required.

 
© 2006 Polyglot Group site by bosweb | privacy policy | site information | site map